top of page

A rare late Ming Dynasty ko-sometsuke deep dish vibrantly painted with a fruiting Peach tree in a Moonlit Garden, inscribed with a famous poem by the Tang philospher Liu Yuxi (AD 772-842)

 

Jingdezhen, Jiangxi province, China

Ko-sometsuke (Old Blue-and-White) made for the Japanese market

Ming Dynasty (1368-1644), Tianqi period (1621-1627)

 

Measurements 

21.0 cm diameter; 4.0 cm high

 

Description

The heavily potted deep dish boldly painted with branches of fruiting peach, below swirling clouds and and the moon, and inscribed with two lines from the famous Tang Dynasty poem written in 828 by Liu Yuxi at the Xuandu Temple Peach Gardens which painted a thinly veiled picture of his contempt of court politics. Liu Yuxi's last two lines which adorn this late Ming period dish compel the reader to stay true to one's original intentions; to remain unwavering and unyielding in the face of adversity - an ode to tenacity, strong-will and perseverance.

种桃道士归何处

前度刘郎今又来

 

Liu Yuxi wrote two controversial poems about Peach Blossoms in the Xuande Temple - both of these resulting in his banishment. The first written in 815 and titled "The Peach Blossoms of Xuandu Temple" reads:   

"The purple paths and the red dust blow against my face,

and everyone says they are back to see the flowers.

There are thousands of peach trees in Xuandu Temple,

all planted after Liu left."

Fourteen years later, upon returning from exile, Liu Yuxi again visited Xuandu Temple to see the Peach Blossoms.

He wrote "Visiting Xuandu Temple Again" (the subject matter of the present poem dish) which can be translated to:

"Half of the hundred-acre garden is covered with moss,

the peach blossoms are gone and the wildflowers are blooming.

Where did the Taoist priests who planted the peach trees go?

Here returns that once departed Liu."

 

With a traditional Japanese storage box, inner cloths and ribbon.

 

Ko-sometsuke, meaning "Old Blue and White" is the term used to describe Chinese blue and white porcelain made for the Japanese market during the late Ming Dynasty. Ko-sometsuke wares were produced from the Wanli period (1573-1620) to the Chongzhen period (1628-1644), with the height of production being within the Tianqi period (1621-27). The objects produced were made specifically for the Japanese market, with the shapes and the designs being tailored to the Japanese taste. The shapes created were often expressly made for the Japanese Kaiseki (Tea Ceremony meal) and included mukozuke (small food dishes), kōro (incense burners), and kōgō (small incense containers).

 

Condition

In excellent original condition with no restoration under UV light.

An original firing split to the centre, expected glaze flakes, mushikui present. Mushikui is translated to 'moth-eaten' and refers to areas on the edges where the glaze has purposely been rubbed away during production to expose raw clay; this techique was highly prized by 17th century Japanese tea masters and scholars as it gave the appearance of both spontinaity in production and antiquity.

A Ming Dynasty ko-sometsuke 'Peach & Moon' dish with Liu Yuxi poem, Tianqi c1625

  • PRICE UPON REQUEST.

    For more information, please contact

    BARASET HOUSE FINE ART

    416 666 6295

    info@barasethouse.com

    www.barasethouse.com

  • Comparable examples

    For two inscribed dishes of similar design, see Ko-sometsuke The Sekido Museum of Art, Tokyo, 2017, pl. 159 and 160.

ABOUT US

Specialists in 17th-19thc Portraiture, Old Masters paintings, Early Japanese Porcelain, Fine Antiques & Decorative Arts

FOLLOW US ON INSTAGRAM

  • Instagram

BARASET HOUSE

Toronto | Canada

by appointment only

Screen%20Shot%202020-11-12%20at%201.38_e

GET IN TOUCH

tel. 416 666 6295

info@barasethouse.com

cada_edited_edited.png

© 2025 Baraset House Fine & Decorative Arts. All rights reserved.   

bottom of page